The only bug I’ve come across is when attempting to take part in the bug-catching competition (or rather, the “grasping worm games” as they call it) – the game is pretty much guaranteed to crash. For another example, the Sprout Tower is called four different things – Madapo Tower, Baiming Tower, BM Tower, and Madsimumi Tower. Besides the fact that item and attack names cannot be easily related to what they should actually be, things such as the radio quiz are absolutely impossible to understand. So it’s easy to see that this game has some issues in the language department. Unfortunately, HEHE does not evolve into TEEHEHE. While this is the only instance of swearing I’ve come across in the game, there are plenty of other bastardizations of English. Let me clarify what’s going on here – every time you receive an item, it will show “! F-” Every time. I just blurred it because this site should probably be sort-of kind-of family friendly. FYI.Īccording to the interwebz, this Vietnamese version of Pokemon Crystal Version is a bootleg version of the game that was translated from Japanese to (at least) Chinese, and then to English. This is no exception, as it is merely due to an awful translation that manages to alternate between being utterly incomprehensible and strangely hilarious.Īnd, if the featured image didn’t clue you in already, there is some cursing that is poorly censored. There seems to be a common theme among a few things I’ve recently talked about or intend to relatively soon – they butcher the English language.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |